- Tuve algunos problemas familiares y estos conllevaron algunos cambios en mi vida los cuales se opusieron en mi camino en este y en muchos otros aspectos.
- La universidad me tenia literalmente loco este semestre y apenas lo pude terminar bien.
- El traductor al ingles de Kyoukai no Kanata aun no reanuda su traducción.
En fin, para resumir el problema mas grande aquí para todos ustedes es que como les había dicho hace mucho tiempo antes de yo también desaparecer el traductor japo-ingles menciono que debido a algunos problemas su traducción estaría pausada indefinidamente con lo cual solo podemos esperar a que vuelva, hace poco cuando por fin pude tener el tiempo de volver al mundillo del internet me dispuse a visitar su blog y noté que los links de pastebin donde él publicaba su traducción fueron eliminados o simplemente dejaron de funcionar, no lo se, pero el problema es que prácticamente no hay material ahora.
He aquí el link [http://nakulas.blogspot.com/2013/04/kyoukai-no-kanata-volume-1-progress.html] del blog del traductor, la ultima actualización fue en octubre del 2013, así que esto es todo chicos, a menos que algún otro traductor empiece con este proyecto creo que no podremos avanzar, me han mencionado que por allí rondan algunas otras traducciones al español de esta novela, la verdad ignoro completamente si son traducidas desde el ingles o si tal vez tendrán un traductor de japones así que ustedes son libres de buscar por la web, personalmente me gustaría que NanoDesu tomara la traducción en ingles de esta novela pero lo veo muy difícil puesto que hay muchas otras que son mas pedidas que está en cualquier caso tampoco se que haré a partir de ahora, quizás intente traducir otra cosa pero el ritmo seria bastante lento puesto que apenas salí de vacaciones y créanme que no quiero estar encerrado mas tiempo en mi casa ademas de que no tengo en mente alguna novela que me atraiga para traducir y que no haya sido tomada por otros grupos, en fin nos vemos chicos.
Pueden agradecer a un buen amigo mio que siempre estuvo recordándome sobre la traducción, pues si no fuese por su constante insistencia no hubiese hecho este post para ustedes, mi plan era continuar esperando silenciosamente por la traducción al ingles y mientras lidiar con mi día a día.
No hay comentarios:
Publicar un comentario