Buenos días, aunque en realidad no importa ya que no se
en que momento publicare esto, en fin, espero les haya gustado el prólogo de
esta gran novela, (aun no lo leen) con esto no quiero decir que dude de la calidad de la novela,
no, no, a lo que me refiero es que espero les haya gustado mi traducción de
ella, sé que es una grosería traducir algo sin tener un buen conocimiento del
idioma del que se va a traducir, y no considero que yo lo tenga, aun así yo
hago esto como un hobby, es algo con lo que paso el rato y me divierto, y no
solo eso, lo hago porque la verdad quiero que las personas que deseaban leer
esto y no podían porque no estaba en español lo lean, es en parte porque conozco
ese sentimiento de cuando hay alguna novela que quiero leer pero está en un
idioma que desconozco que lo hago.
Quiero
aclarar que mi inglés es lo suficientemente bueno para leer textos largos y
entenderlos, el problema está cuando lo quieres poner en español pero te das
cuenta que no suena bien y tienes que ingeniártelas para que quede bien,
ordenar tus pensamientos a veces es difícil, si, suena estúpido lo sé pero a
veces se me hace realmente difícil poner en español algunas oraciones del
inglés, uno simplemente se queda sin palabras y por eso a veces me tranco y
tengo que buscar la manera de ponerlo en otras palabras, normalmente lo hago
buscando sinónimos en el diccionario, pero eso no viene al caso, lo que les
quiero decir es que la traducción quizás no llegue al nivel de la traducción en
inglés y pierda algunos elementos en el camino, a eso le agregamos
que tal vez pudo perder bastante en la traducción del japonés al inglés y con
eso a nosotros llegara una obra un tanto diferente a la original, también
quiero agregar que no tengo “corrector” el texto lo corrijo y edito yo mismo en
un intento de embellecerlo ¿puede llamarse esto corrección? No lo sé, tampoco
tengo conocimientos gramaticales.
También debo agregar una disculpa por la calidad
de la portada del volumen de la novela, pero mi escusa es que no encontré una
con mejor calidad en ningún lado, de hecho no encontré scans de esta novela en
la net, pero el traductor del japonés - inglés dice que el compro la novela y
que los scans vendrán adjuntos a su traducción una vez la libere completa
(volumen 1) así que estas primeras versiones serán algo así como un teaser. En
cuanto a información de la traducción, en mi blog estaré publicando mi progreso
en ella pero aclaro que tengo una vida y que también estoy detrás del traductor
del japonés – inglés que tampoco lleva muy avanzado su proyecto, así que
cualquier inconveniente que él tenga nosotros también lo tendremos.
El capítulo 01 que viene a continuación es
un poco largo así que me tendrán que esperar un rato.
Otra cosa que deseo mencionar es que no encontré
una manera de traducir “dark-red blade” satisfactoriamente, si pueden recordar lo escribí
de la siguiente manera “Espada rojo oscura” pero no me siento satisfecho con
ello, ósea no me suena bien, quizá dejarlo como “Espada roja oscura” o “Espada
rojo oscuro” ¿quedaría mejor? Es algo que me gustaría que me dijeran.
Eso es todo chicos, ya con todos los defectos
que aclare sobre mi proyecto es suficiente como para que Nagomu Torii se
revolqué en su tumba (xD)
Agradecimientos a Nakulas que
es el traductor del japonés – Ingles, en su blog pueden ver su progreso por si
están interesados.
Como un regalito les dejo este bestial gif extraído del
PV de esta novela.
Y obviamente el link de descarga del prólogo que es
la razón principal de la creación de este post.
No hay comentarios:
Publicar un comentario